Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

Mantraśodhana, Dīkṣā-krama, Guru-Pādukā, Ajapā-Haṃsa, and Ṣaṭcakra-Kuṇḍalinī Sādhana

संपूज्य विधिवन्मंत्री ततः शिष्यं स्वलंकृतम् । वेद्यां संवेश्य संप्रोक्ष्य प्रोक्षणीस्थेन वारिणा ॥ ३३ ॥

saṃpūjya vidhivanmaṃtrī tataḥ śiṣyaṃ svalaṃkṛtam | vedyāṃ saṃveśya saṃprokṣya prokṣaṇīsthena vāriṇā || 33 ||

Après avoir accompli le culte selon la règle, l’officiant des mantras fait asseoir le disciple, richement paré, sur l’autel rituel, puis l’asperge pour le purifier avec l’eau conservée dans le vase d’aspersion (prokṣaṇī).

संपूज्यhaving worshipped
संपूज्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययकृदन्त (having duly worshipped)
विधिवत्according to the prescribed rite
विधिवत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (according to rule)
मन्त्रीthe mantra-practitioner (priest)
मन्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्तृवाचक (the officiant/one who uses mantras)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक अव्यय (then/thereafter)
शिष्यम्disciple
शिष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
सु-अलंकृतम्well-adorned
सु-अलंकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + अलंकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; अलं-√कृ)
Formअव्ययीभावसमासः; ‘सु’ इत्यव्ययपूर्वकं विशेषणम्; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with शिष्यम्); क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
वेद्याम्on the altar
वेद्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
संवेश्यhaving seated/placed
संवेश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-विश् (धातु)
Formणिच्-प्रयोगे (causative sense) ल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (gerund): ‘संवेश्य’ = ‘संवेशयित्वा’; अव्ययकृदन्त (having seated/laid)
संप्रोक्ष्यhaving sprinkled
संप्रोक्ष्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-उक्ष्/प्रोक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययकृदन्त (having sprinkled)
प्रोक्षणी-स्थेन(with water) kept in the sprinkling vessel
प्रोक्षणी-स्थेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootप्रोक्षणी (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); सप्तमी-तत्पुरुषः (प्रोक्षण्यां स्थितः = situated in the sprinkling-vessel)
वारिणाwith water
वारिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada
S
Shishya (disciple)
M
Mantri (ritual officiant)

FAQs

It emphasizes that mantra-related practice must be preceded by proper worship and purification; the disciple is ritually prepared (śuddhi) before receiving or engaging in sacred procedures.

By insisting on विधिवत् (proper procedure), it frames devotion as disciplined reverence—external purity and respectful ritual order support inner devotion and receptivity to mantra.

Ritual protocol: using the vedi (altar) correctly and performing saṃprokṣaṇa (sprinkling for purification) with water placed in the prokṣaṇī—core procedural knowledge aligned with Vedic kalpa-style practice.