Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Dīkṣā, Mantra-Types, Mantra-Doṣas, and Qualifications of Ācārya–Śiṣya

छिन्नो रुद्धः शक्तिहीनस्ततश्चैव पराङ्मुखः । कर्महीनो नेत्रहीनः कीलितः स्तंभितस्तथा ॥ १४ ॥

chinno ruddhaḥ śaktihīnastataścaiva parāṅmukhaḥ | karmahīno netrahīnaḥ kīlitaḥ staṃbhitastathā || 14 ||

Il devient retranché, entravé et privé de puissance; puis il se détourne. Dépouillé de la faculté d’agir et de la vue, il est cloué et pareillement rendu immobile.

chinnaḥcut/broken
chinnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootchinna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √chid छिद् + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ruddhaḥblocked/obstructed
ruddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rudh रुध् + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
śaktihīnaḥpowerless
śaktihīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakti + hīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: शक्त्या हीनः = ‘devoid of power’
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) ‘then/thereafter’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
parāṅmukhaḥturned away/averse
parāṅmukhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparāṅ + mukha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि: पराङ् मुखं यस्य सः = ‘one whose face is turned away’
karmahīnaḥwithout efficacy/rite
karmahīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarma + hīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: कर्मणा हीनः = ‘devoid of action/rite’
netrahīnaḥeyeless
netrahīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnetra + hīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: नेत्रेण हीनः = ‘without eyes’
kīlitaḥpinned/nailed
kīlitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīlita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kīl/√kīlaya? कील्/कीलय् + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘nailed/pinned down’
staṃbhitaḥimmobilized
staṃbhitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootstaṃbhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √stambh स्तम्भ् + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘paralyzed/immobilized’
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘thus/likewise’

Narada (teaching in a technical/ritual-mantra context within Vedanga-oriented discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

FAQs

The verse describes a state of complete restraint—cut off, blocked, weakened, and immobilized—indicating the traditional Puranic idea that adverse forces (inner or outer) can be checked through dharmic, mantra-guided discipline.

While technical in tone, it supports Bhakti indirectly: devotion is protected when distractions and hostile tendencies are restrained, allowing the mind to remain oriented toward the Lord rather than turning away (parāṅmukha).

It reflects applied mantra-prayoga language common to Vedanga-adjacent ritual practice—describing effects like stambhana (immobilization) and nirodha (restraint), which are framed as outcomes of disciplined sacred procedure.