Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

Nārada’s Hymn to Viṣṇu

Nāradasya Viṣṇu-stavaḥ

दधार मंदरं पृष्ठे निरोदेऽमृतमन्थने । देवतानां हितार्थाय तं कूर्मं शरणं गतः ॥ ३७ ॥

dadhāra maṃdaraṃ pṛṣṭhe nirode'mṛtamanthane | devatānāṃ hitārthāya taṃ kūrmaṃ śaraṇaṃ gataḥ || 37 ||

Lors du barattage de l’océan pour l’amṛta, Il porta le mont Mandara sur Son dos. Pour le bien des dieux, je prends refuge en cette incarnation Tortue, Kūrma.

dadhāraheld / bore
dadhāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormPerfect Tense (Lit/लिट्), 3rd Person (Prathama), Singular
mandaramMandara mountain
mandaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmandara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
pṛṣṭheon the back
pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
nirodein the ocean
nirode:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnīroda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular. (Note: Text has nirode, likely for nīrode - ocean).
amṛtamanthaneduring the churning for nectar
amṛtamanthane:
Adhikaraṇa (Time/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootamṛtamanthana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular. (Saptami Tatpurusha: churning for nectar).
devatānāmof the gods
devatānām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
hitārthāyafor the sake of welfare
hitārthāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roothitārtha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular. (Chaturthi Tatpurusha: for the purpose of welfare).
tamto Him
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kūrmamthe Tortoise (Avatar)
kūrmam:
Karma (Object/कर्म) / Samanadhikarana
TypeNoun
Rootkūrma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
gataḥgone / approached
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) -> gata (प्रातिपदिक)
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular. (Implied 'asmi' - I have gone).

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
K
Kurma
M
Mandara
D
Devatas
K
Kshira Sagara

FAQs

It presents Viṣṇu’s Kurma-avatāra as the divine support behind cosmic effort: when the devas strive for amṛta, stability and success come through taking refuge in the Lord who sustains the burden of the world.

The key bhakti principle is śaraṇāgati—seeking refuge in Viṣṇu (here as Kūrma). The verse implies that even great undertakings (like amṛta-manthana) become fruitful when centered on surrender to the Lord’s protection.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is dhārmic orientation—undertaking actions for loka-hita (the welfare of the devas/world) with reliance on divine support.