Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision

यावत्तत्र स्थितो व्यासः शुकः परमयोगवित् । श्वेतद्वीपं गतस्तात यत्र त्वमगमः पुरा ॥ ३८ ॥

yāvattatra sthito vyāsaḥ śukaḥ paramayogavit | śvetadvīpaṃ gatastāta yatra tvamagamaḥ purā || 38 ||

Tant que Vyāsa demeurait là, Śuka—suprême connaisseur du Yoga—se rendit à Śvetadvīpa, ô cher enfant, le lieu même où tu étais allé jadis.

यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय, काल-परिमाणवाचक (correlative: 'as long as')
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण
स्थितःstayed
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुकःShuka
शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परम-योग-वित्knower of the supreme yoga
परम-योग-वित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (योगं वेत्ति इति योगवित्; परमयोगवित् = परमस्य योगस्य वित्)
श्वेत-द्वीपम्to Shvetadvipa (the White Island)
श्वेत-द्वीपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समासः (श्वेतः द्वीपः)
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तातO dear one / O son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध-देशवाचक (relative adverb: 'where')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
अगमःwent
अगमः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पुराformerly / earlier
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Sanatkumara (addressing Narada in the Moksha-dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vyasa
S
Shuka
S
Shvetadvipa
N
Narada

FAQs

It highlights the authority of realized sages: Śuka, established in the highest Yoga, proceeds to Śvetadvīpa—portraying liberation-oriented movement toward a transcendent, Vishnu-associated realm, and linking Narada’s earlier spiritual access to that same sacred sphere.

By pointing to Śvetadvīpa—commonly treated in Purāṇic literature as a divine Vaishnava realm—the verse frames the yogic perfection of Śuka as naturally converging with devotion-centered proximity to the Supreme, reinforcing that the highest realization leads toward the Lord’s abode rather than mere worldly attainment.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is the Purāṇic mapping of sacred geography (Śvetadvīpa) as a contemplative aid for Moksha-dharma—using place-symbolism to orient meditation and renunciation.