Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

उक्त्वा पुत्रमधीष्वेति व्योमगंगामगात्तदा । ततो व्यासे गते स्नातुं शुको ब्रह्मविदां वरः ॥ ३७ ॥

uktvā putramadhīṣveti vyomagaṃgāmagāttadā | tato vyāse gate snātuṃ śuko brahmavidāṃ varaḥ || 37 ||

Après avoir dit à son fils : « Étudie ceci ! », Vyāsa se rendit alors à la Gaṅgā céleste. Quand Vyāsa fut parti se baigner, Śuka—le premier parmi les connaisseurs de Brahman—alla lui aussi se baigner.

उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootउक्त्वा (कृदन्त; √वच् धातु, त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
पुत्रम्to the son / the son (as object)
पुत्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अधीष्वstudy!
अधीष्व:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअधि + √इ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; (वेदपाठे: अधीष्व = ‘study/recite’)
इतिthus
इति:
उद्धरणचिह्न (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
व्योमगङ्गाम्the celestial Gaṅgā
व्योमगङ्गाम्:
कर्म (Karma/Object; destination)
TypeNoun
Rootव्योम (प्रातिपदिक) + गङ्गा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘व्योमस्थिता गङ्गा’ (the Ganges in the sky); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अगात्went
अगात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
ततःthereupon
ततः:
सम्बन्ध (Discourse/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थ/क्रमवाचक (from there/thereupon)
व्यासेwhen Vyāsa (was)
व्यासे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; in locative absolute)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute with ‘गते’
गतेhaving gone
गते:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute predicate)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् धातु, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute ‘vyāse gate’
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), ‘to bathe’
शुकःŚuka
शुकः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ब्रह्मविदाम्of the knowers of Brahman
ब्रह्मविदाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
वरःthe best
वरः:
कर्ता-सम्बन्ध (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; appositional

Narrator (Purāṇic narration; dialogue-context within Narada Purana’s Moksha-Dharma section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vyasa
S
Shuka
G
Ganga

FAQs

It highlights the guru’s instruction to pursue adhyayana (scriptural study) and presents Śuka as a paradigmatic brahma-vid—one whose life naturally moves toward purity and detachment, symbolized by tirtha-snana.

Though the verse foregrounds jñāna (Brahman-knowledge), the Purāṇic frame treats study, purity, and disciplined conduct as supports that mature into single-pointed devotion and liberation; the teacher’s command “adhīṣva” is the foundation for steady bhakti grounded in śāstra.

Adhyayana implies disciplined recitation and learning—supported by Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar)—and the mention of bathing reflects ritual purity norms that accompany Vedic study and observance.