Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha
तेषामप्यभवत्पुत्रः समानो नाम दुर्जयः । उदानस्तस्य पुत्रोऽभूव्द्यानस्तस्याभवत्सुतः ॥ १४ ॥
teṣāmapyabhavatputraḥ samāno nāma durjayaḥ | udānastasya putro'bhūvdyānastasyābhavatsutaḥ || 14 ||
Même parmi eux, il y eut un fils nommé Samāna, difficile à vaincre. Son fils fut Udāna, et Dyāna naquit comme fils d’Udāna.
Suta (narrating the lineage within the Moksha-dharma section, as transmitted in Purana dialogue style)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It preserves dharmic continuity through lineage: the Purana records succession to anchor teachings in a remembered tradition, showing how dharma and instruction are transmitted across generations.
This specific verse is genealogical rather than devotional; indirectly, it supports Bhakti discourse by situating later teachings within an authoritative lineage framework typical of Purana narration.
Primarily Vyākaraṇa-style clarity in patronymic construction (tasya putraḥ… tasya sutaḥ) and proper-name transmission; it is not a direct exposition of ritual, astrology, or other Vedāṅgas.