Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

Śuka’s Origin, Mastery of Śāstra, and Testing at Janaka’s Court

प्रष्टुं धर्मस्य निष्टां वै मोक्षस्य च परायणम् । उक्तश्च मानुषेण त्वं तथा गच्छेत्यविस्मितः ॥ ५० ॥

praṣṭuṃ dharmasya niṣṭāṃ vai mokṣasya ca parāyaṇam | uktaśca mānuṣeṇa tvaṃ tathā gacchetyavismitaḥ || 50 ||

Désireux d’interroger sur l’achèvement ferme du Dharma et sur le refuge suprême qu’est le Mokṣa, tu fus interpellé par un homme : « Va ». Et, sans étonnement, tu t’y conformas en disant : « Qu’il en soit ainsi—allons ».

प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
Purpose (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र-शंस्/प्रच्छ् (धातु) → प्रष्टुम् (तुमुन्-कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (for the purpose of asking)
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
निष्टाम्the final state/firm establishment
निष्टाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
मोक्षस्यof liberation
मोक्षस्य:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
परायणम्the supreme goal/refuge
परायणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘परायण’ = ultimate resort/goal
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta-qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having been told/ordered’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मानुषेणby a man (human)
मानुषेण:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; कर्तृकरणभाव (by a man/person)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
तथाthus
तथा:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in that manner)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
अविस्मितःunastonished; unperturbed
अविस्मितः:
Karta-qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (नञ्) + विस्मित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त (not astonished); विशेषण of त्वम्

Suta (narrator) describing Narada in the dialogue frame

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

N
Narada

FAQs

It highlights the seeker’s attitude: sincere inquiry into Dharma’s true culmination and Mokṣa as the ultimate refuge, combined with calm, unshaken readiness to proceed when guidance appears.

While Bhakti is not named directly, the verse reflects a core bhakti-virtue: humble seeking and prompt, trusting movement toward instruction—an inner readiness that later supports Vishnu-bhakti and surrender (parāyaṇa).

No specific Vedāṅga is taught in this verse; the practical takeaway is the discipline of śāstra-centered inquiry (praśna) and composure—foundational for studying any Vedic science.