Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 66

Śreyas and Paramārtha: The Ribhu–Nidāgha Teaching on Non-Dual Self

Advaita

ऋभुरुवाच । ऋभुरस्मि तवाचार्यः प्रज्ञादानाय ते द्विज । इहागतोऽहं दास्यामि परमार्थं सुबोधितम् ॥ ६६ ॥

ṛbhuruvāca | ṛbhurasmi tavācāryaḥ prajñādānāya te dvija | ihāgato'haṃ dāsyāmi paramārthaṃ subodhitam || 66 ||

Ṛbhu dit : « Je suis Ṛbhu, ton maître, ô deux-fois-né (dvija) ; je suis venu ici pour te donner la sagesse. Je t’enseignerai la vérité suprême, clairement exposée. »

ṛbhuḥṚbhu
ṛbhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्तृ-नाम
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ṛbhuḥṚbhu
ṛbhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
asmiam
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदी, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
ācāryaḥteacher
ācāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootācārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
prajñā-dānāyafor giving wisdom
prajñā-dānāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprajñā (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; तत्पुरुष (प्रज्ञायाः दानम् = giving of wisdom)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
dvijaO brahmin
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (here)
āgataḥhaving come
āgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
dāsyāmiwill give
dāsyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदी, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
paramārthamthe highest truth/meaning
paramārtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष (परमः अर्थः)
subodhitamwell-explained
subodhitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + bodhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (सु-बोधितम् = well-explained) ‘paramārtham’ इत्यस्य विशेषण

Ṛbhu

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Ṛbhu
D
Dvija (twice-born seeker)

FAQs

The verse establishes the guru’s role in Moksha Dharma: a qualified teacher arrives specifically to transmit prajñā (liberating insight) and to reveal paramārtha—the ultimate truth—clearly and directly.

While the verse is primarily jñāna-oriented, it supports Bhakti indirectly by highlighting surrender to a competent teacher; in the Narada Purana framework, such humility and receptivity are essential for receiving higher instruction that culminates in devotion and liberation.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is pedagogical—true knowledge must be “subodhita,” i.e., systematically and clearly explained by a guru to the qualified student.