Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 86

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

शिबिकादारुसंघातो स्वनामस्थितिसंस्थितः । अन्विष्यतां नृपश्रेष्टानन्ददाशिबिका त्वया ॥ ८६ ॥

śibikādārusaṃghāto svanāmasthitisaṃsthitaḥ | anviṣyatāṃ nṛpaśreṣṭānandadāśibikā tvayā || 86 ||

Cette litière n’est qu’un assemblage de pièces de bois, arrangées seulement pour porter le nom de « litière ». Ô meilleur des rois, examine-la toi-même en recherchant sa réalité, et tu verras qu’elle donne compréhension et joie par le juste discernement.

शिबिकाpalanquin
शिबिका:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
दारुwood
दारु:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootदारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
संघातःa collection/aggregation
संघातः:
कर्ता (Subject/topic)
TypeNoun
Rootसंघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (with previous words forms compound sense)
स्व-नाम-स्थिति-संस्थितःestablished in its own name/usage
स्व-नाम-स्थिति-संस्थितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + नाम (प्रातिपदिक) + स्थिति (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त; सम् + √स्था + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'स्वनाम्नि स्थितौ संस्थितः' = 'established in its own name/usage' (qualifies संघातः)
अन्विष्यताम्let it be investigated/sought
अन्विष्यताम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअनु + √इष्/√एष् (धातु; 'to seek')
Formलोट् (Imperative/लोट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आज्ञार्थ: 'let (it) be sought/one should seek'
नृप-श्रेष्ठO best of kings
नृप-श्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'नृपाणां श्रेष्ठ'
आनन्द-दाjoy-giving
आनन्द-दा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + दा (प्रातिपदिक; from √दा 'to give')
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: 'आनन्दं ददाति' (giver of joy), विशेषणम् शिबिका
शिबिकाthe palanquin
शिबिका:
कर्ता (Subject/topic)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
करण/कर्तृ (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-हेतु (by you)

Sanatkumara (teaching a king in a Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sanatkumara
K
King (nṛpaśreṣṭha)

FAQs

It teaches viveka (discernment): what we call a “thing” often reduces, upon inquiry, to parts and a name—helping the seeker loosen attachment to appearances and move toward moksha.

By weakening clinging to nāma-rūpa (mere labels and forms), the mind becomes steadier and purer; such clarity supports single-pointed devotion, where love is placed in the timeless Reality (often realized through Vishnu-bhakti) rather than transient constructions.

The verse implicitly uses nirukta-like attention to naming and designation (how meaning is assigned by words), encouraging analytical inquiry into terms and conventions—useful for scriptural study and correct understanding of teachings.