Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

त्वयोढा शिबिका चेति त्वय्यद्यापि च संस्थिता । मिथ्या तदप्यत्र भवान् श्रृणोतु वचनं मम ॥ ५६ ॥

tvayoḍhā śibikā ceti tvayyadyāpi ca saṃsthitā | mithyā tadapyatra bhavān śrṛṇotu vacanaṃ mama || 56 ||

«L’idée que “c’est toi qui as porté le palanquin” demeure encore fixée en toi jusqu’à ce jour. Pourtant, elle est fausse. En cette affaire, daigne écouter mes paroles.»

tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental/तृतीया, Singular
ūḍhācarried
ūḍhā:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootvah (धातु)
FormPPP/क्त of √vah, Feminine, Nominative, Singular; predicate with ‘śibikā’
śibikāpalanquin
śibikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśibikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
tvayion you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Locative/सप्तमी, Singular
adyatoday/now
adya:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
saṃsthitāis situated/stands
saṃsthitā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-sthā (धातु)
FormPPP/क्त of √sthā with prefix sam-, Feminine, Nominative, Singular; agrees with ‘śibikā’
mithyāfalsely
mithyā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithyā (अव्यय)
FormAdverb/particle (मिथ्याव्यय)
tatthat (claim)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; refers to the statement
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि)
atrahere
atra:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormHonorific pronoun (भवत्), Masculine, Nominative, Singular
śṛṇotulet (him/you) hear
śṛṇotu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormImperative/लोट्, 3rd Person, Singular (परस्मैपद)
vacanamstatement/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative/द्वितीया, Singular
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive, Singular

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It targets the core bondage of saṃsāra—clinging to a false notion of personal doership. By exposing the idea “I carried it” as mithyā, the teacher directs the seeker toward Atma-viveka, where the Self is recognized as beyond action and ego.

By weakening the ego-sense of “I am the doer,” the verse prepares the ground for pure bhakti, where actions are offered without possessiveness. When doership is surrendered, devotion becomes selfless and aligned with moksha-dharma.

No specific Vedanga (such as Vyakarana, Jyotisha, or Shiksha) is taught directly here; the practical takeaway is philosophical discernment (viveka) applied to language and thought—testing statements like “I did” for truth versus delusion.