Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 54

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

राजोवाच । प्रत्यक्षं दृश्यते पीवात्वद्यापि शिबिका त्वयि । श्रमश्च भारो द्वहने भवत्येव हि देहिनाम् ॥ ५४ ॥

rājovāca | pratyakṣaṃ dṛśyate pīvātvadyāpi śibikā tvayi | śramaśca bhāro dvahane bhavatyeva hi dehinām || 54 ||

Le roi dit : «On voit clairement —encore aujourd’hui— que le palanquin pèse sur toi. Car pour les êtres incarnés, la fatigue et le fardeau naissent assurément lorsqu’on porte une charge.»

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative/प्रथमा, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect/लिट्, 3rd Person, Singular
pratyakṣamdirectly/clearly
pratyakṣam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपे द्वितीया)
dṛśyateis seen
dṛśyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPresent/लट्, Ātmanepada, 3rd Person, Singular; passive sense ‘is seen’
pīvāstout
pīvā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpīvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective
tvadthan you
tvad:
Apādāna (अपादान/तुलना)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun stem used in compound-like juxtaposition; Ablative/पञ्चमी singular sense ‘than you’ (elliptic comparison)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/समुच्चय)
śibikāpalanquin
śibikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśibikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
tvayion you/in you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Locative/सप्तमी, Singular
śramaḥfatigue
śramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयाव्यय)
bhāraḥburden
bhāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
dvahanein carrying
dvahane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvahana (प्रातिपदik)
FormNeuter (नपुंसक), Locative/सप्तमी, Singular; ‘in carrying’ (carrying act)
bhavatiarises/is
bhavati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPresent/लट्, 3rd Person, Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (हेतौ/निश्चये)
dehināmof embodied beings
dehinām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive/षष्ठी, Plural/बहुवचन

King (Raja)

Vrata: none

Primary Rasa: tarka-shanta

Secondary Rasa: raudra

FAQs

The verse highlights a basic truth of embodied life: as long as one identifies with the body, effort and the sense of burden naturally arise—prompting inquiry into freedom through Moksha-dharma and self-knowledge.

Indirectly, it frames why devotees seek refuge in the Lord: recognizing bodily limitation and suffering encourages surrender and reliance on divine support rather than mere physical capacity.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Shiksha, or Jyotisha) is taught in this verse; it is primarily a Moksha-dharma observation about the embodied condition (deha-dharma) and its inevitable strain.