Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 72

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

इत्युक्तस्ते मया योगः खाण्डिक्य परिपृच्छतः । संक्षेपविस्तराभ्यां तु किमन्यत्क्रियतां तव ॥ ७२ ॥

ityuktaste mayā yogaḥ khāṇḍikya paripṛcchataḥ | saṃkṣepavistarābhyāṃ tu kimanyatkriyatāṃ tava || 72 ||

Ainsi, ô Khāṇḍikya, puisque tu as interrogé, je t’ai exposé le Yoga, à la fois brièvement et en détail. Que veux-tu encore que je fasse pour toi ?

इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (वचनसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः—उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक (quotative particle)
उक्तःwas said/taught
उक्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउक्त (√वच्, क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्मणि प्रयोगे 'said/told'
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
योगःyoga (discipline)
योगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
खाण्डिक्यO Khāṇḍikya
खाण्डिक्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; नाम (vocative)
परिपृच्छतःof (you) asking
परिपृच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootपरिपृच्छत् (परि+√प्रच्छ्, शतृ-प्रत्यय, कृदन्त)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; 'of (you) who are asking'
संक्षेपविस्तराभ्याम्by briefness and detail
संक्षेपविस्तराभ्याम्:
Karana/Instrument (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक) + विस्तार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; समासः—संक्षेप-विस्तार (द्वन्द्व)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (particle: 'but/indeed')
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (किम् इति सह)
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—'let it be done'
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम

Sanatkumara (teaching to Khāṇḍikya)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: none

K
Khāṇḍikya

FAQs

It marks the completion of a formal Yoga-upadeśa: the teacher affirms that the path has been taught comprehensively (both concise and elaborate), emphasizing that liberation-teachings are to be received through sincere inquiry and then practiced.

While the verse itself closes a Yoga instruction, it reflects the Narada Purana’s broader method: the seeker asks with faith and receptivity, the teacher gives clear guidance, and the seeker’s next step is committed practice—often harmonized with Vishnu-bhakti in the Moksha-dharma sections.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is pedagogical—teachings are given in saṃkṣepa (summary) and vistara (expanded form), a common śāstric method for learning and retention.