Uttaraloka
Northern Higher World), Dharma–Adharma Viveka, and Adhyatma-Prashna (Prelude
स स्वर्गसदृशो देशः तत्र ह्युक्ताः शुभा गुणाः । काले मृत्युः प्रभवति स्पृशंति व्याधयो न च ॥ ४ ॥
sa svargasadṛśo deśaḥ tatra hyuktāḥ śubhā guṇāḥ | kāle mṛtyuḥ prabhavati spṛśaṃti vyādhayo na ca || 4 ||
Cette contrée est semblable au ciel; là, dit-on, les qualités de bon augure y dominent. La mort ne survient qu’au temps fixé, et les maladies ne touchent pas ses habitants.
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents the fruit of a highly auspicious, dharmic condition: a heaven-like state where harmony prevails—death is not premature and illness does not afflict—implying the protective power of merit (puṇya), purity, and right conduct.
Though Bhakti is not named explicitly here, the verse reflects a classic Purāṇic result of a life aligned with divine virtues: when one lives under dharma and devotion-oriented purity, suffering diminishes and life proceeds under orderly, divinely governed time (kāla).
The emphasis on kāla (proper time) aligns conceptually with Jyotiṣa Vedāṅga (sacred time-reckoning): auspicious order and right timing are central to Purāṇic dharma and ritual life, even when the verse speaks in general terms.