Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

नैतद्भगवतः प्रत्येमि भवता तूक्तं सुखानां परमाः स्त्रिय इति लोकप्रवादो हि द्विविधः । फलोदयः सुकृतात्सुखमवाप्यतेऽन्यथा दुःखमिति ॥ ९४ ॥

naitadbhagavataḥ pratyemi bhavatā tūktaṃ sukhānāṃ paramāḥ striya iti lokapravādo hi dvividhaḥ | phalodayaḥ sukṛtātsukhamavāpyate'nyathā duḥkhamiti || 94 ||

Je n’accepte pas, ô vénérable, ce que tu as dit: « les femmes sont le plaisir suprême ». Car les propos du monde sont de deux sortes. La maturation du fruit est ceci : par le mérite on obtient le bonheur; autrement, la souffrance.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
pratyemiI accept/understand
pratyemi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√i (इ धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्रति; अर्थ: I understand/accept
bhavatāby you
bhavatā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (by you)
tuhowever/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक निपात (but/indeed)
uktamsaid (statement)
uktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√vac + kta (वच् धातु + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/uttered’ (here: ‘what was said’)
sukhānāmof pleasures/happinesses
sukhānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
paramāḥsupreme/most important
paramāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of ‘striyaḥ’)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय (quotative)
loka-pravādaḥpopular saying/common report
loka-pravādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pravāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘लोकस्य प्रवादः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (indeed/for)
dvividhaḥtwofold
dvividhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of ‘lokapravādaḥ’)
phala-udayaḥarising of result
phala-udayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + udaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘फलस्य उदयः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sukṛtātfrom merit/good deed
sukṛtāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsukṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता) / द्वितीया (कर्म), एकवचन; here as subject of passive ‘avāpyate’
avāpyateis obtained
avāpyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (आप् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘is obtained’
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) अर्थे ‘otherwise’
duḥkhamsuffering
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता) / द्वितीया (कर्म), एकवचन; (elliptic: ‘avāpyate’)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formसमाप्त्यर्थक/उद्धरणार्थक अव्यय

Narada (addressing Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It shifts the cause of happiness and sorrow away from external objects and toward karma-phala: happiness comes from sukṛta (merit), while suffering arises otherwise—encouraging discernment and detachment.

By denying that pleasure is ultimately produced by worldly attachments, it prepares the mind for higher reliance on dharma and devotion—seeking lasting fulfillment through righteous living and God-centered orientation rather than sense-based causes.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is ethical causality (karma and its fruits), a core dharmic principle used to guide conduct and life-choices.