Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā

ऊष्मतो म्लायते पर्णं त्वक्फलं पुष्पमेव च । म्लायते शीर्यते चापि स्पर्शस्तेनात्र विद्यते ॥ ६८ ॥

ūṣmato mlāyate parṇaṃ tvakphalaṃ puṣpameva ca | mlāyate śīryate cāpi sparśastenātra vidyate || 68 ||

Sous l’ardeur de la chaleur, la feuille se flétrit; de même l’écorce, le fruit et la fleur. Ils se fanent et même tombent—ainsi, ici, le « toucher » (sparśa) est compris comme la cause.

ūṣmataḥfrom heat
ūṣmataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootūṣman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
mlāyatewithers
mlāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmlā (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
parṇamleaf
parṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tvak-phalambark-fruit (fruit of the bark)
tvak-phalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvac (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'tvacaḥ phalam'
puṣpamflower
puṣpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
mlāyatewithers
mlāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmlā (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular
śīryatefalls apart/decays
śīryate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśṝ (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
apialso/even
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), inclusion/emphasis
sparśaḥtouch (sense of touch)
sparśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsparśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tenaby that/therefore
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; pronoun (सर्वनाम)
atrahere/in this case
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular; existential usage

Sanatkumara (teaching Narada in a Moksha-dharma discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It points to impermanence in the material world and identifies external contact/conditions (sparśa) as a cause for change and decay, supporting detachment and the pursuit of moksha.

By highlighting how perishable objects wither through contact and conditions, it encourages turning the mind away from transient sensory reliance and toward steady devotion to the imperishable Lord.

No specific Vedanga is taught directly; the verse is primarily philosophical (moksha-dharma), using a natural example to support sense-restraint and discernment.