Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Narration of the Brāhma Purāṇa’s Account

Brāhma Purāṇānukramaṇikā

द्वीपानां चैव सर्वेषां वर्षाणां चाप्यशेषतः । वर्णनं यत्र पातालस्वर्गाणां च प्रदृश्यते ॥ ३६ ॥

dvīpānāṃ caiva sarveṣāṃ varṣāṇāṃ cāpyaśeṣataḥ | varṇanaṃ yatra pātālasvargāṇāṃ ca pradṛśyate || 36 ||

On y voit la description exhaustive de tous les dvīpas (continents) et de toutes les varṣas (régions), sans rien omettre, ainsi que le récit de Pātāla (les mondes inferieurs) et de Svarga (les mondes célestes).

द्वीपानाम्of the islands/continents
द्वीपानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic: indeed)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन; द्वीपानाम्/वर्षाणाम् इत्यस्य विशेषण
वर्षाणाम्of the regions/years (here: lands/varṣas)
वर्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-अर्थ (also)
अशेषतःcompletely, without omission
अशेषतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: without remainder, completely)
वर्णनम्description
वर्णनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṇana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (where)
पातालस्वर्गाणाम्of the netherworlds and heavens
पातालस्वर्गाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpātāla-svarga (प्रातिपदिक)
Formसमासः (द्वन्द्वः: पातालाः च स्वर्गाः); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
प्रदृश्यतेis seen/appears
प्रदृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dṛś (दृश् धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: is seen/appears)

Suta (narrating the Anukramaṇikā-style overview of contents)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Patala
S
Svarga

FAQs

It frames the Purāṇic vision of the cosmos—earthly divisions (dvīpas/varṣas) and higher/lower realms (Svarga/Pātāla)—as a structured field where karma, dharma, and devotion unfold, reminding the reader that existence spans multiple lokas with moral consequences.

Indirectly: by situating Svarga and Pātāla within the broader cosmic order, it implies that heavenly or nether destinations are still within saṃsāra; thus, devotion to the Supreme (commonly Viṣṇu in the Nāradīya tradition) is valued as the means to transcend mere loka-attainment.

Primarily Purāṇic geography/cosmography used in dharma contexts (e.g., locating sacred realms and understanding loka-theory). It does not directly teach a Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this verse, but it supports the Purāṇic framework often referenced alongside Jyotiṣa and calendrical-ritual reasoning.