Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

The Description of the Glory of the Purāṇa

Purāṇa-Māhātmya

सलिलेऽलकनंदायाः कुचकुंकुमपिंगले । आमोदमुदितैर्नागैः सलिलैः पुष्करोद्धृतैः ॥ १४ ॥

salile'lakanaṃdāyāḥ kucakuṃkumapiṃgale | āmodamuditairnāgaiḥ salilaiḥ puṣkaroddhṛtaiḥ || 14 ||

Dans les eaux de l’Alakanandā—fauves, comme teintées du kumkuma des seins des femmes—les éléphants, réjouis par le parfum, soulèvent l’eau de leurs trompes et s’y ébattent.

salilein the water
salile:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
alakanandāyāḥof (the river) Alakanandā
alakanandāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootalakanandā (प्रातिपदिक; नदी-नाम)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
kuca-kuṃkuma-piṅgaleyellowish from (women’s) breast-saffron
kuca-kuṃkuma-piṅgale:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuca (प्रातिपदिक) + kuṃkuma (प्रातिपदिक) + piṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘yellowish due to breast-saffron’ (कुचकुङ्कुमेन पिङ्गलम्) agreeing with salile
āmoda-muditaiḥgladdened by fragrance
āmoda-muditaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāmoda (प्रातिपदिक) + mudita (कृदन्त; √mud हर्षे)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: ‘gladdened by fragrance’ (आमोदेन मुदिताः)
nāgaiḥby elephants
nāgaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
salilaiḥwith waters
salilaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
puṣkara-uddhṛtaiḥdrawn up by (their) trunks
puṣkara-uddhṛtaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक) + uddhṛta (कृदन्त; √hṛ हरणे with ud-)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: ‘drawn up by trunks’ (पुष्करेण उद्धृतानि) qualifying salilaiḥ

Narada (descriptive narration within the Anukramanika-style section, traditionally framed in Narada–Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

A
Alakananda
N
Naga (elephants)

FAQs

It presents the Alakanandā as a sanctifying tirtha landscape—so pure and attractive that even mighty elephants joyfully play in its fragrant waters—reinforcing the Purāṇic vision of sacred geography as spiritually uplifting.

Indirectly: by glorifying a sacred river associated with pilgrimage and purity, it supports bhakti culture where visiting tirthas, remembering sacred places, and cultivating reverence become aids to devotion and inner cleansing.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the verse functions more as Purāṇic tirtha-description, useful for tirtha-identification and pilgrimage-oriented ritual culture rather than technical instruction.