The Description of the Glory of the Purāṇa
Purāṇa-Māhātmya
सलिलेऽलकनंदायाः कुचकुंकुमपिंगले । आमोदमुदितैर्नागैः सलिलैः पुष्करोद्धृतैः ॥ १४ ॥
salile'lakanaṃdāyāḥ kucakuṃkumapiṃgale | āmodamuditairnāgaiḥ salilaiḥ puṣkaroddhṛtaiḥ || 14 ||
Dans les eaux de l’Alakanandā—fauves, comme teintées du kumkuma des seins des femmes—les éléphants, réjouis par le parfum, soulèvent l’eau de leurs trompes et s’y ébattent.
Narada (descriptive narration within the Anukramanika-style section, traditionally framed in Narada–Sanatkumara dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
It presents the Alakanandā as a sanctifying tirtha landscape—so pure and attractive that even mighty elephants joyfully play in its fragrant waters—reinforcing the Purāṇic vision of sacred geography as spiritually uplifting.
Indirectly: by glorifying a sacred river associated with pilgrimage and purity, it supports bhakti culture where visiting tirthas, remembering sacred places, and cultivating reverence become aids to devotion and inner cleansing.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the verse functions more as Purāṇic tirtha-description, useful for tirtha-identification and pilgrimage-oriented ritual culture rather than technical instruction.