Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 73

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

य एवं कुरुते विप्र व्रतं केशवतोषणम् । स भुक्त्वेह वरान्भोगानंते विष्णोः पदं व्रजेत् ॥ ७३ ॥

ya evaṃ kurute vipra vrataṃ keśavatoṣaṇam | sa bhuktveha varānbhogānaṃte viṣṇoḥ padaṃ vrajet || 73 ||

Ô brāhmaṇa, quiconque accomplit ainsi ce vœu qui réjouit Keśava, après avoir goûté en ce monde d’excellentes bénédictions et de nobles jouissances, atteindra finalement la demeure de Viṣṇu.

यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nom.), एकवचन (Sg); सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
कुरुतेdoes, performs
कुरुते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु; √कृ)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg), आत्मनेपद
विप्रO Brahmin
विप्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), सम्बोधन-विभक्ति (Voc.), एकवचन (Sg)
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (Sg)
केशव-तोषणम्pleasing Keśava
केशव-तोषणम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of व्रतम्)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक) + तोषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (Sg); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘pleasing of Keśava’
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nom.), एकवचन (Sg)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु; √भुज्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) of √भुज्; ‘having enjoyed/eaten’
इहhere (in this world)
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वरान्excellent, choice
वरान्:
विशेषण (Qualifier of भोगान्)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), बहुवचन (Pl); विशेषण (qualifier)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), बहुवचन (Pl)
अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location in time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), सप्तमी-विभक्ति (Loc.), एकवचन (Sg); अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘at the end’
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), षष्ठी-विभक्ति (Gen.), एकवचन (Sg)
पदम्abode, state, footstep
पदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (Sg)
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु; √व्रज्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg), परस्मैपद

Narada

Vrata: Keśava-toṣaṇa-vrata (as described in context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

K
Keśava
V
Viṣṇu

FAQs

It states the twofold fruit of a Keśava-pleasing vrata: auspicious worldly benefits first, and ultimately the attainment of Viṣṇu’s supreme abode—linking dharmic practice with mokṣa.

Bhakti is expressed as “Keśava-toṣaṇa”—the aim is to please Viṣṇu through disciplined observance; the culmination is reaching Viṣṇu’s padam, showing devotion as both practice and final goal.

The verse emphasizes vrata-vidhi and phala-śruti (ritual observance and its stated results), a practical dharma-application rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.