Daśamī-vrata: Observances for the Bright Tenth Day Through the Twelve Months
यो मे दक्षगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तं यमः प्रेतराजो वै नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३६ ॥
yo me dakṣagataḥ pāpmā pāpakeneha karmaṇā | taṃ yamaḥ pretarājo vai nāśayatvakhileṣṭadaḥ || 36 ||
Que Yama, roi des esprits des défunts et dispensateur de tous les fruits désirés, détruise totalement le péché qui s’est fixé sur mon côté droit à cause de mes actes mauvais ici ; qu’il l’écarte entièrement.
Narrator within the Purva-bhaga (Anukramanika-style liturgical/prayoga verse); traditionally framed in the Narada–Sanatkumara dialogue context
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It functions as a purification-prayer: acknowledging pāpa arising from wrongful karma and invoking Yama as the cosmic regulator of justice to eradicate that taint, restoring spiritual fitness for dharmic life and rites.
While not a direct Vishnu-bhakti stanza, it supports bhakti by emphasizing inner and outer purity—removal of pāpa is treated as a prerequisite for steady devotion, japa, and worship without obstruction.
It reflects prayoga-oriented ritual language (connected to Kalpa/ritual application): a concise sankalpa-like petition used for expiation (prāyaścitta) and protective intent, centered on karma and its remedial invocation.