Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

The Narration of the Navamī Vow Observed Across the Twelve Months

एकभक्तपरो विप्र वाजपेयफलाप्तये । माघमासे तु वा शुक्ला नवमी लोकपूजिता ॥ २९ ॥

ekabhaktaparo vipra vājapeyaphalāptaye | māghamāse tu vā śuklā navamī lokapūjitā || 29 ||

Ô brāhmane, celui qui observe le vœu d’ekabhakta—un seul repas par jour—obtient le fruit du sacrifice Vājapeya. Au mois de Māgha, la Navamī de la quinzaine claire est honorée par le monde entier.

एकभक्तपरःdevoted to taking one meal (only)
एकभक्तपरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक + भक्त + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—एकं भक्तं यस्य/एकभक्तः, तस्मिन् परः (उपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीहि-भावार्थः); ‘devoted to single meal’
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वाजपेयफलाप्तयेfor attaining the fruit of the Vājapeya (sacrifice)
वाजपेयफलाप्तये:
सम्प्रदान (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवाजपेय + फल + आप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; समासः—वाजपेयस्य फलम् (षष्ठी-तत्पुरुष) + आप्तिः (तत्पुरुष)
माघमासेin the month of Māgha
माघमासे:
अधिकरण (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; समासः—माघः मासः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग)
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक (particle)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
शुक्लाbright (fortnight)
शुक्ला:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नवमी-विशेषण
नवमीthe ninth (tithi)
नवमी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनवमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तिथिवाचक
लोकपूजिताworshipped by people
लोकपूजिता:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + पूजित (पूज् धातु, क्त-प्रत्यय) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); समासः—लोकैः पूजिता (तृतीया-तत्पुरुष)

Narada

Vrata: Ekabhakta-vrata connected to Navamī observance (explicit ekabhakta; Navamī praised)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vajapeya

FAQs

It elevates a simple austerity—observing ekabhakta (one meal a day)—to the level of producing the merit traditionally associated with a major Vedic soma-sacrifice (Vājapeya), highlighting accessible dharma through vrata.

By praising disciplined observance (vrata) and reverence for sacred time (tithi), the verse implies that sincere, steady practice can yield great spiritual merit—an approach often integrated with Vishnu-bhakti in Purāṇic dharma.

It relies on calendrical ritual knowledge—tithi and māsa observance (Jyotiṣa Vedāṅga)—specifically the Māgha month and Śukla Navamī as a ritually potent time.