Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

The Narration of the Navamī Vow Observed Across the Twelve Months

एवं यः पूजयेद्दुर्गां नॄणां दुर्गतिनाशिनीम् । इह भुक्त्वा वरान्भोगानंते स्वर्गतिमाप्नुयात् ॥ २२ ॥

evaṃ yaḥ pūjayeddurgāṃ nṝṇāṃ durgatināśinīm | iha bhuktvā varānbhogānaṃte svargatimāpnuyāt || 22 ||

Ainsi, quiconque vénère la Déesse Durgā —celle qui détruit l’infortune des hommes— jouit ici-bas de plaisirs excellents, et, à la fin, atteint la voie qui mène au ciel.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
यःwho (he who)
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्गाम्Durgā
दुर्गाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नॄणाम्of men/people
नॄणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
दुर्गति-नाशिनीम्destroyer of misfortune
दुर्गति-नाशिनीम्:
कर्म (Karma/Object) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक) + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष (दुर्गतिं नाशयति इति/दुर्गतेः नाशिनी), दुर्गा-विशेषण
इहhere (in this world)
इह:
देशाधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here/in this world)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भुक्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive): “having enjoyed/consumed”
वरान्excellent/boon-like
वरान्:
कर्म (Karma/Object) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भोगान्-विशेषण
भोगान्enjoyments
भोगान्:
कर्म (Karma/Object) (भुक्त्वा-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative of time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कालवाचक-सप्तमी (at the end)
स्वर्ग-गतिम्the path/attainment of heaven
स्वर्ग-गतिम्:
कर्म (Karma/Object) (आप्नुयात्-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (स्वर्गस्य गतिः = going to heaven)
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narada (in instruction within the Narada Purana’s discourse framework)

Vrata: none (Devī/Durgā worship within a vrata context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Durgā

FAQs

It states the phala (result) of Durgā-upāsanā: devotion to the Goddess removes durgati (adverse destiny) and yields both worldly well-being (bhoga) and a heavenly afterlife (svarga-gati).

Bhakti is presented as direct worship (pūjā) of the deity, where sincere reverence itself becomes the means to protection, prosperity, and auspicious post-death destiny.

The verse points to ritual praxis (pūjā/arcana) and phalaśruti reasoning—how specific acts of worship are linked to declared outcomes—rather than a technical Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.