Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

The Exposition of the Saptamī Vow Observed Across Twelve Months

Saptamī-vrata-prakāśana

पालय त्वं जगत्कृत्स्नं यतोऽसि धर्मसम्भवा । इत्युक्त्वा वेदविदुषे दत्त्वा कृत्वा च दक्षिणाम् ॥ ४२ ॥

pālaya tvaṃ jagatkṛtsnaṃ yato'si dharmasambhavā | ityuktvā vedaviduṣe dattvā kṛtvā ca dakṣiṇām || 42 ||

«Protège l’univers tout entier, car tu es née du Dharma.» Ayant ainsi parlé, il remit au savant connaisseur du Veda la dakṣiṇā, l’honoraire sacerdotal dûment offert.

पालयprotect
पालय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: पाल् (to protect)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
जगत्-कृत्स्नम्the whole world
जगत्-कृत्स्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + कृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय: कृत्स्नं जगत् (the entire world)
यतःsince/because
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थे (causal/relative adverb: since/because)
असिare
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: अस् (to be)
धर्म-सम्भवाborn of dharma
धर्म-सम्भवा:
Predicative (विधेय/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: धर्मस्य सम्भवः/सम्भवा (born of dharma)
इतिthus
इति:
Vākyasaṃjñā (उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), धातु: वच्; अर्थे: उक्त्वा (having said)
वेद-विदुषेto the Veda-knower
वेद-विदुषे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: वेदान् वेत्ति इति (knower of the Veda)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), धातु: दा; अर्थे: दानं कृत्वा (having given)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), धातु: कृ; अर्थे: कृत्वा (having done/made)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दक्षिणाम्the priestly fee/gift
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन

Narada (narrative voice within the Anukramanika-style summary context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Dharma
V
Veda
V
Vedavid (knower of the Veda)
D
Dakshina (ritual fee)

FAQs

It links worldly governance to Dharma: one who is “born of Dharma” must uphold and protect the entire world, and must also honor Vedic learning through proper ritual gifts (dakṣiṇā).

While not explicitly naming a deity, it reflects bhakti-informed dharma: reverence for Veda and its custodians, humility in giving, and protecting beings as a sacred duty—conduct that supports devotional life and divine order.

It highlights ritual propriety (kalpa-oriented practice): completing rites with the prescribed dakṣiṇā to the vedavid, emphasizing correct performance and honoring Vedic expertise.