Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 58

The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months

अपुत्रो लभते पुत्रं वंध्या गभ च विंदति । रोगी रोगात्प्रमुच्येत बद्धो मुच्येत बंधनात् ॥ ५८ ॥

aputro labhate putraṃ vaṃdhyā gabha ca viṃdati | rogī rogātpramucyeta baddho mucyeta baṃdhanāt || 58 ||

Celui qui est sans enfant obtient un fils; la femme stérile aussi conçoit. Le malade est délivré de la maladie, et l’enchaîné est libéré de ses liens.

अपुत्रःa man without a son
अपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (न पुत्रः यस्य)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वन्ध्याa barren woman
वन्ध्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवन्ध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गर्भम्pregnancy/embryo
गर्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विन्दतिfinds/obtains
विन्दति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
रोगीa sick person
रोगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रोगात्from disease
रोगात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
प्रमुच्येतwould be freed
प्रमुच्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
बद्धःone who is bound
बद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबद्ध (कृदन्त; बद्ध = मुच्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
मुच्येतwould be released
मुच्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
बन्धनात्from bondage/imprisonment
बन्धनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Narada (teaching in a phala-shruti context, as part of the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: Pañcamī-vrata (contextual; implied by chapter topic)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It functions as a phala-shruti: it declares that sincere devotional engagement (especially hearing/reciting with faith) removes major human afflictions—lack of progeny, illness, and bondage—showing dharma’s tangible and spiritual efficacy.

By promising relief from suffering as a fruit of sacred practice, it reinforces bhakti’s śraddhā-based discipline: when one takes refuge in devotional hearing and remembrance, impediments (vyādhi, bandhana, and other duḥkhas) are said to be dissolved by divine grace.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; rather, it reflects the Purāṇic phala-shruti convention used to motivate regular recitation, listening, and observance of dharma-oriented vows and practices.