The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months
अनेन विधिना सप्त वर्षाणि प्रतिवत्सरम् । कृत्वा व्रतांते वरयेदाचार्यान् सप्त वैदिकान् ॥ ४० ॥
anena vidhinā sapta varṣāṇi prativatsaram | kṛtvā vratāṃte varayedācāryān sapta vaidikān || 40 ||
Selon cette règle, qu’on observe ce vœu chaque année durant sept ans. À l’achèvement du vœu, qu’on honore et gratifie sept maîtres védiques (ācārya).
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It emphasizes that a vow (vrata) is completed not only by personal austerity but also by gratitude and dharmic reciprocity—honoring Vedic teachers through proper gifts at the end.
While the verse is ritual-focused, it supports bhakti indirectly by insisting on humility and reverence toward Vedic transmitters of sacred knowledge, which sustains disciplined devotional practice.
It highlights ritual procedure (kalpa-oriented practice) and the dharmic norm of guru-satkara/guru-dakshina—rewarding qualified ācāryas upon completing a regulated vrata.