Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months

एतद्व्रतं नरः कृत्वा विप्रान्संभोज्य भक्तितः । पश्चात्स्वयं च भुञ्जीत दारापत्यसुहृद्दृतः ॥ ३२ ॥

etadvrataṃ naraḥ kṛtvā viprānsaṃbhojya bhaktitaḥ | paścātsvayaṃ ca bhuñjīta dārāpatyasuhṛddṛtaḥ || 32 ||

Après avoir accompli ce vœu, l’homme doit, avec dévotion, nourrir les brāhmaṇas; ensuite, il pourra lui-même prendre son repas, accompagné de son épouse, de ses enfants et de ses amis.

एतत्-व्रतंthis vow
एतत्-व्रतं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (‘this vow’)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having done/performed’
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
संभोज्यhaving fed
संभोज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + भुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) in -य (gerund of causative/denominative usage), अव्ययभाव; धातु: भुज् (भोजने), उपसर्ग: सम्; ‘having fed/entertained’
भक्तितःwith devotion
भक्तितः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘from/with devotion’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (‘afterwards’)
स्वयंhimself
स्वयं:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (‘oneself’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ-निपात
भुञ्जीतshould eat
भुञ्जीत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘should eat’
दार-अपत्‍य-सुहृत्-दृतःsupported by wife, children, and friends
दार-अपत्‍य-सुहृत्-दृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदार (प्रातिपदिक) + अपत्य (प्रातिपदिक) + सुहृत् (प्रातिपदिक) + दृत (प्रातिपदिक/कृदन्त from धृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समाहार/समुच्चय-तत्पुरुषः; ‘supported/maintained by wife, children, and friends’; दृत = धृत (ppp of धृ) ‘supported’

Narada (instructional narration within the vrata procedure, traditionally in dialogue context with Sanatkumara lineage)

Vrata: etad-vrata (name not specified in given verses)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

B
Brahmanas (Vipras)

FAQs

It teaches that a vow is spiritually sealed by reverent service—especially feeding learned brāhmaṇas—and only then enjoying the फल (merit) through a disciplined, dharmic meal.

Bhakti is shown as practical devotion (bhaktitaḥ): honoring sacred persons through hospitality and humility, not merely private worship, and then sharing the observance’s sanctity with one’s household.

Ritual praxis is emphasized: the proper क्रम (sequence) of a vrata’s concluding acts—first brahmana-bhojana (a dāna-linked rite), then one’s own regulated भोजन—reflecting applied Kalpa-style procedure.