The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months
लोकपालान्समभ्यर्च्य कुर्याद्वायुपरीक्षणम् । प्रथमादिषु यामेषु यो यो वायुः प्रवर्तते ॥ १० ॥
lokapālānsamabhyarcya kuryādvāyuparīkṣaṇam | prathamādiṣu yāmeṣu yo yo vāyuḥ pravartate || 10 ||
Après avoir honoré comme il se doit les Gardiens des Mondes (Lokapālas), qu’on procède à l’examen des souffles vitaux (vāyu). Au premier yāma et aux suivants, qu’on observe quel vāyu se met en action.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It links subtle practice (observing prāṇa/vāyu) with dharmic preparation: worship of the Lokapālas sanctifies the practitioner’s space and directions, making the subsequent observation of breath-currents a disciplined, sacred act rather than mere technique.
Bhakti appears here as the prerequisite reverence—first honoring the divine order represented by the Lokapālas—before engaging in inner practices. The verse implies that inner yogic observation is best grounded in worship and humility toward the cosmic guardians.
It highlights time-division and ritual scheduling (yāma reckoning) and a technical procedure (vāyu-parīkṣā) used to determine which breath-current is active at different periods—useful for choosing auspicious moments and aligning practice with temporal rhythms.