Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata

अस्यां चतुर्थ्यां शशिनं न पश्येच्च कदाचन । पश्यन् मिथ्याभिशाप तु लभते नात्र संशयः । अथ तद्दोषनाशाय मन्त्रं पौराणिकं पठेत् ॥ ३८ ॥

asyāṃ caturthyāṃ śaśinaṃ na paśyecca kadācana | paśyan mithyābhiśāpa tu labhate nātra saṃśayaḥ | atha taddoṣanāśāya mantraṃ paurāṇikaṃ paṭhet || 38 ||

En cette Caturthī, qu’on ne regarde jamais la Lune. Si on la regarde, on encourt à coup sûr une fausse accusation — sans aucun doute. Aussi, pour effacer cette souillure, qu’on récite un mantra purānique.

अस्याम्on this (day)
अस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
चतुर्थ्याम्on the fourth lunar day (Caturthī)
चतुर्थ्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्थी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
शशिनम्the moon
शशिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
पश्येत्should see/look at
पश्येत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kāla-viśeṣaṇa (कालविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
पश्यन्(one) seeing/if one sees
पश्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मिथ्या-अभिशापम्a false accusation/curse
मिथ्या-अभिशापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमिथ्या (अव्यय) + अभिशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारयः ('false' + 'curse')
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (adversative/emphatic particle)
लभतेincurs/obtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Deśa-viśeṣaṇa (देशविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/आरम्भ-अव्यय (then/now)
तत्-दोष-नाशायfor the removal of that fault
तत्-दोष-नाशाय:
Prayojana (प्रयोजन/अर्थ-सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः ('for the destruction of that fault')
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पौराणिकम्puranic (from the Purāṇas)
पौराणिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौराणिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of मन्त्रम्
पठेत्should recite
पठेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Narada (teaching in a Purāṇic instructional context, traditionally within the Narada–Sanatkumāra dialogue frame)

Vrata: Caturthī observance (Gaṇeśa/Vināyaka-associated in tradition)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

C
Chandra (Moon)

FAQs

It links tithi-dharma (discipline tied to lunar days) with ethical consequence: on Caturthī, improper conduct (moon-sighting) is said to invite social-spiritual blemish (false accusation), and the remedy is Purāṇic mantra-recitation as prāyaścitta.

Bhakti here is expressed as śraddhā-filled obedience to Purāṇic injunctions and reliance on mantra (sacred recitation) to cleanse faults—turning a mistake into renewed remembrance of the sacred through disciplined practice.

It highlights Jyotiṣa-based practice: a rule determined by tithi (Caturthī) and a corresponding remedial measure, reflecting how calendrical/astrological timing guides ritual conduct in Purāṇic tradition.