Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata

विनायकस्य प्रतिमां हैमीं सोपस्करां मुने । निवेदयेच्च गुरवे द्विजेभ्यो दक्षिणां ददेत् ॥ ३६ ॥

vināyakasya pratimāṃ haimīṃ sopaskarāṃ mune | nivedayecca gurave dvijebhyo dakṣiṇāṃ dadet || 36 ||

Ô muni, qu’on présente au maître une image d’or de Vināyaka, munie des accessoires requis pour le culte; et qu’on donne une dakṣiṇā (offrande honorifique) aux dvijas, les « deux fois nés ».

विनायकस्यof Vināyaka (Gaṇeśa)
विनायकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रतिमाम्image/idol
प्रतिमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
हैमीम्golden
हैमीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) of प्रतिमाम्
स-उपस्कराम्with requisite accessories/implements
स-उपस्कराम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + उपस्कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सह-तत्पुरुषः (with accessories/implements)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
निवेदयेत्should offer/present
निवेदयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+विद् (धातु) [णिच् causative]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
द्विजेभ्यःto the twice-born (Brahmins)
द्विजेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), बहुवचन (Plural) (also possible Ablative/5th plural by form)
दक्षिणाम्fee/gift (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ददेत्should give
ददेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Narada (instructional narration within the dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vinayaka
G
Guru
D
Dvija

FAQs

It emphasizes dharmic completion of a rite through honoring Vināyaka (remover of obstacles), offering respectfully to the guru, and supporting dvijas with dakṣiṇā—linking worship with gratitude and righteous giving.

Bhakti is expressed not only as inner reverence but also as disciplined service: presenting an offering in a proper manner, venerating the guru, and giving charitably to qualified recipients as part of sacred observance.

Ritual praxis is implied: the idea of sopaskara (required implements) and dakṣiṇā aligns with kalpa-style procedural discipline—ensuring offerings are properly equipped, correctly offered, and concluded with prescribed gifting.