Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

The Second Twelve-Month Vrata: Dvitīyā Observances and Their Fruits

दुरासदो दुराधर्षो जायते भुविमानवः । इह कामान्वराम्भुक्त्वा यात्यंते ब्रह्मणः पदम् ॥ २८ ॥

durāsado durādharṣo jāyate bhuvimānavaḥ | iha kāmānvarāmbhuktvā yātyaṃte brahmaṇaḥ padam || 28 ||

L’homme naît sur la terre tel un être difficile à vaincre et à assaillir; après avoir goûté ici les accomplissements excellents du désir, il atteint finalement la demeure suprême de Brahman.

दुरासदःhard to approach
दुरासदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आसद (प्रातिपदिक; √सद् उपसर्गेण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपसर्ग-पूर्वक तत्पुरुष-निष्पन्न विशेषण
दुराधर्षःhard to overpower
दुराधर्षः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आधर्ष (प्रातिपदिक; √धृष्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपसर्ग-पूर्वक विशेषण
जायतेis born/becomes
जायते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मानवःa man
मानवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Scope)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (here/in this world)
कामान्desires
कामान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
वरान्excellent
वरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (qualifying कामान्)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-प्रयोग; (having enjoyed)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘अन्ते’ = at the end
ब्रह्मणःof Brahman (Brahmā/the Absolute)
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narada (in a didactic/phalaśruti-style passage, as part of the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none (phalaśruti concluding the preceding rite)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brahman

FAQs

It states a classic Purāṇic phala: through the merit implied by the context (hearing/reciting and living dharmically), a person becomes spiritually “unassailable” and ultimately reaches Brahman’s supreme state (brahmaṇaḥ padam).

Though it does not name a deity here, the Narada Purana’s larger teaching frames liberation as the highest fruit of sacred listening/recitation and devotion; this verse expresses that culmination as reaching the supreme abode after living in the world without losing the ultimate aim.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught in this verse; it functions as a results-statement (phalaśruti), emphasizing the practical outcome of disciplined sacred study/recitation rather than technical procedure.