Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Matsya-purāṇa Anukramaṇikā

Synopsis / Table of Contents

उपरागाभिषेकश्च सप्तमीशनं तथा । भीमाख्या द्वादशी तद्वदनंगशयनं तथा ॥ १२ ॥

uparāgābhiṣekaśca saptamīśanaṃ tathā | bhīmākhyā dvādaśī tadvadanaṃgaśayanaṃ tathā || 12 ||

De même sont mentionnés l’abhiṣeka, le bain rituel accompli au temps d’une éclipse; l’observance du septième jour lunaire (Saptamī); la Dvādaśī dite Bhīmā; et pareillement le vœu nommé Anaṅga-śayana.

उपराग-अभिषेकःeclipse-bath/ablution rite
उपराग-अभिषेकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपराग (प्रातिपदिक) + अभिषेक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपरागे अभिषेकः/उपरागस्य अभिषेकः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
सप्तमी-ईशनम्Saptamī-īśana (a named observance)
सप्तमी-ईशनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक) + ईशन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सप्तम्यां ईशनम्/सप्तमीसम्बद्धम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb/conjunction
भीम-आख्याnamed ‘Bhīmā’
भीम-आख्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक) + आख्या (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (भीमा आख्या यस्याः/भीम-नाम्नी); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन; qualifies द्वादशी
द्वादशीthe twelfth lunar day (Dvādāśī)
द्वादशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘likewise’
अनङ्ग-शयनम्Ananga-śayana (Kāma’s ‘sleep’ rite)
अनङ्ग-शयनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनङ्ग (प्रातिपदिक) + शयन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अनङ्गस्य शयनम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb/conjunction

Narada (in an enumerative Anukramanika context, listing sacred observances)

Vrata: Uparāga-abhiṣeka (eclipse-time bathing rite); Saptamī-īśana/īśāna-vrata (as named); Bhīmā-dvādaśī-vrata; Anaṅga-śayana-vrata

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

I
Isha (the Lord)

FAQs

The verse highlights that specific sacred times—like eclipses and particular tithis—are especially fit for devotional worship and vrata-performance, amplifying the merit of abhiṣeka and īśa-pūjā.

By recommending worship of the Lord on auspicious tithis (Saptamī, Dvādaśī) and named vratas (Bhīmā-Dvādaśī, Anaṅga-śayana), it frames bhakti as regular, time-conscious devotion expressed through pūjā, abhiṣeka, and disciplined observance.

It relies on Vedāṅga Jyotiṣa-style timekeeping: understanding lunar tithis (Saptamī, Dvādaśī) and eclipse periods (uparāga) to schedule rituals and vratas correctly.