Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 54

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī

Index/Summary

रामनाथस्य महिमा तत्त्वज्ञानोपदेशनम् । यात्राविधानकथनं सेतै मुक्तिप्रदं नृणाम् ॥ ५४ ॥

rāmanāthasya mahimā tattvajñānopadeśanam | yātrāvidhānakathanaṃ setai muktipradaṃ nṛṇām || 54 ||

Il décrit la gloire de Rāmanātha, l’enseignement de la connaissance véritable (tattva-jñāna) et les règles du pèlerinage—comment le Setu sacré accorde la délivrance aux êtres humains.

रामनाथस्यof Rāmanātha
रामनाथस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation to 'महिमा')
TypeNoun
Rootरामनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular); समासः—रामस्य नाथः (Lord of Rāma / Rāma-nātha as proper name)
महिमाglory, greatness
महिमा:
Karta (कर्ता) / Uddeśya (उद्देश्य) (topic)
TypeNoun
Rootमहिमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
तत्त्वज्ञान-उपदेशनम्instruction in knowledge of reality
तत्त्वज्ञान-उपदेशनम्:
Karma (कर्म) / Uddeśya (उद्देश्य) (enumerated topic)
TypeNoun
Rootतत्त्वज्ञान + उपदेश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: तत्त्वज्ञानस्य उपदेशनम्
यात्राविधान-कथनम्the narration of the procedure for pilgrimage
यात्राविधान-कथनम्:
Karma (कर्म) / Uddeśya (उद्देश्य) (enumerated topic)
TypeNoun
Rootयात्राविधान + कथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: यात्राविधानस्य कथनम्
सेतौat Setu (Rāma-setu)
सेतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative: where/with respect to Setu)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular); (IAST 'setai' understood as 'setau')
मुक्ति-प्रदम्granting liberation
मुक्ति-प्रदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (qualifier; elliptical)
TypeAdjective
Rootमुक्ति + प्रद (प्रातिपदिक; from √दा with prefix प्र- as adjective 'giving')
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: मुक्तेः प्रदम्; agrees with implied neuter head (e.g., 'फलम्/माहात्म्यम्')
नृणाम्of men, of people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive: for/of people)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)

Suta (narrating the chapter’s topical summary in Anukramanika style)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

R
Rāmanātha (Rāmeśvara)
S
Setu (Setubandha/Rāmeśvaram)

FAQs

The verse frames Rāmanātha/Setu as a mokṣa-oriented tīrtha: it links pilgrimage practice (yātrā-vidhi) with inner realization (tattva-jñāna), presenting sacred travel as a means to liberation when guided by true knowledge.

By praising Rāmanātha’s glory and highlighting pilgrimage observance, it implies devotion expressed through tīrtha-yātrā and reverent worship; bhakti is strengthened when supported by tattva-jñāna rather than mere external travel.

Ritual procedure is emphasized through yātrā-vidhāna (prescribed rules for pilgrimage), aligning with kalpa-style practical guidance on how to perform sacred observances correctly for spiritual fruit.