Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 191

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī

Index/Summary

स्वर्णरेखा ब्रह्मकुंडं कुंतीभीमेश्वरौ तथा । मृगीकुंडं च सर्वस्वं क्षेत्रे वस्त्रापथे स्मृतम् ॥ १९१ ॥

svarṇarekhā brahmakuṃḍaṃ kuṃtībhīmeśvarau tathā | mṛgīkuṃḍaṃ ca sarvasvaṃ kṣetre vastrāpathe smṛtam || 191 ||

Dans le kṣetra nommé Vastrāpatha, on se souvient de la Svarṇarekhā, du Brahma-kuṇḍa, des sanctuaires de Kuṁtī et de Bhīmeśvara, ainsi que du Mṛgī-kuṇḍa ; tout cela est tenu pour l’essentiel de ce lieu sacré.

स्वर्णरेखाSvarṇarekhā (name)
स्वर्णरेखा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वर्णरेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (golden-line/name)
ब्रह्मकुण्डम्Brahmakuṇḍa (Brahmā’s pond)
ब्रह्मकुण्डम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘Brahmā’s pond’)
कुन्ती-भीम-ईश्वरौKuntīśvara and Bhīmeśvara
कुन्ती-भीम-ईश्वरौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक) + भीम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); समासः—द्वन्द्वः (copulative) ‘कुन्ती-ईश्वर’ + ‘भीम-ईश्वर’ (two deities/shrines)
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमसूचक (connector) ‘and also/likewise’
मृगीकुण्डम्Mṛgīkuṇḍa (deer/doe pond)
मृगीकुण्डम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमृगीकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘doe/deer pond’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्वस्वम्the entirety; all (these)
सर्वस्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्वस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (‘all-wealth/entirety’)
क्षेत्रेin the sacred region
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वस्त्रापथेat Vastrāpatha
वस्त्रापथे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवस्त्रापथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘cloth-route’; place-name Vastrāpatha)
स्मृतम्is said/recorded
स्मृतम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः (passive sense) ‘is said/remembered’

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; tirtha-listing section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Svarnarekha
B
Brahmakunda
K
Kunti
B
Bhimeshvara
M
Mrigikunda
V
Vastrapatha

FAQs

This verse functions as a tirtha-index (anukramanika), identifying the key sacred landmarks of the Vastrāpatha kṣetra—rivers, kuṇḍas, and deity-shrines—so pilgrims can orient their worship, bathing (snāna), and darśana toward recognized sources of puṇya.

Bhakti here is expressed through kṣetra-sevā: visiting named shrines (Kuṁtī and Bhīmeśvara) and approaching sacred waters (Brahma-kuṇḍa, Mṛgī-kuṇḍa, Svarṇarekhā) with reverence—devotional practice grounded in darśana, remembrance, and traditional sacred geography.

It reflects Nirukta/Itihāsa-Purāṇa style onomastics and traditional cataloging: preserving place-names and shrine-identities for correct ritual orientation (where to perform snāna, pūjā, and pradakṣiṇā) rather than teaching a technical Vedāṅga like Jyotiṣa or Vyākaraṇa directly.