Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 103

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī

Index/Summary

पद्मावतीवै कुमुद्वत्यमरावतिनामकम् । विशालाप्रतिकल्पाभिधानं च ज्वरशांतिकम् ॥ १०३ ॥

padmāvatīvai kumudvatyamarāvatināmakam | viśālāpratikalpābhidhānaṃ ca jvaraśāṃtikam || 103 ||

Padmāvatī, Kumudvatī et celle nommée Amarāvatī ; de même Viśālā et Pratikalpa — ces (lieux/manifestations) ainsi nommés sont décrits comme apaisant la fièvre.

पद्मावतीPadmāvatī
पद्मावती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्मावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
कुमुद्वतीKumudvatī
कुमुद्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमुद्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अमरावतीनामकम्named Amarāvatī
अमरावतीनामकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमरावती + नामक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—अमरावती-नामकः (नामधेय-तत्पुरुषः)
विशालाप्रतिकल्पाभिधानम्the description of Viśālā’s counterpart (Pratikalpa)
विशालाप्रतिकल्पाभिधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविशाला + प्रतिकल्प + अभिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—विशालायाः प्रतिकल्पः तस्य अभिधानम् (षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ज्वरशान्तिकम्the fever-pacifying rite/section
ज्वरशान्तिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्वर + शान्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—ज्वरस्य शान्तिकम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; Anukramanika-style enumeration)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

P
Padmāvatī
K
Kumudvatī
A
Amarāvatī
V
Viśālā
P
Pratikalpa
J
Jvara

FAQs

It presents an Anukramanika-style teaching that certain sacred names/places, when remembered or invoked with faith, are said to bring a specific fruit—here, the pacification of jvara (fever), linking devotion and sacred geography to wellbeing.

Bhakti is implied through nāma-smaraṇa (remembrance of revered names). The verse treats the utterance/recall of these holy names as efficacious, reflecting the Purāṇic view that devotion expressed through remembrance brings tangible relief and auspicious results.

The practical takeaway aligns most with Vyākaraṇa/Śabda-śāstra sensibility in Purāṇas: precise preservation and recitation of names (nāma) and their stated phala (result). It also reflects applied ritual knowledge (śānti-prayoga) aimed at alleviating afflictions like fever.