Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 18

The Exposition of the Contents (Anukramaṇī) of the Bhaviṣya Purāṇa

स मुक्तः पातकैर्घोरैः प्रयाति ब्रह्मणः पदम् । योऽप्यनुक्रमणीमेतां भविष्यस्य निरूपिताम् ॥ १८ ॥

sa muktaḥ pātakairghoraiḥ prayāti brahmaṇaḥ padam | yo'pyanukramaṇīmetāṃ bhaviṣyasya nirūpitām || 18 ||

Délivré de fautes terribles, il atteint l’état de Brahman; et quiconque écoute ou étudie cette Anukramaṇī, le plan de ce qui sera exposé par la suite, obtient lui aussi ce fruit.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुक्तःfreed
मुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘freed’
पातकैःfrom sins
पातकैः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; अपादानार्थे/हेतौ ‘from sins’
घोरैःterrible
घोरैः:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying पातकैः)
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार (present indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘goes/attains’
ब्रह्मणःof Brahman/Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थकर्म (goal as object)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
अनुक्रमणीम्the anukramaṇī (index/sequence)
अनुक्रमणीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुक्रमणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘table of contents/index/sequence’
एताम्this
एताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying अनुक्रमणीम्)
भविष्यस्यof the Bhaviṣya (Purāṇa/text)
भविष्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (genitive) ‘of the future (text)’
निरूपिताम्expounded/described
निरूपिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्-उप (धातु; √रूप्/√उप with nir-)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying अनुक्रमणीम्) ‘set forth/expounded’

Sage Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; Anukramanika section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brahman

FAQs

It declares that even engaging with the Anukramaṇī (the structured outline of the forthcoming narration) has purifying power—destroying grave sins and leading one toward Brahman-realization, emphasizing the sanctity of śravaṇa (hearing) and study.

By praising the merit of hearing and studying sacred narration, it supports a core bhakti-method: attentive listening to Purāṇic teachings. Such śravaṇa cultivates remembrance and faith, which are foundational practices in Vishnu-bhakti traditions even when the verse names Brahman.

It highlights the practical value of textual organization—Anukramaṇī as a traditional indexing method (useful for pāṭha/recitation and study), aligning with disciplined learning approaches found alongside Vedāṅga-style pedagogy, even though no single Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is explicitly taught in this verse.