युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya
ततो राजगहं गच्छेत् तीर्थसेवी नराधिप
tato rājagahaṃ gacchet tīrthasevī narādhipa, yakṣiṇyāstu prasādena mucyate brahmahatyayā
Ensuite, ô roi, le pèlerin voué au service des tīrtha doit se rendre à Rājagṛha. Par la faveur de la Yakṣiṇī, il est délivré du péché de brahmahatyā (le meurtre d’un brāhmaṇa). Le passage présente le pèlerinage et l’observance révérencieuse en un lieu sacré comme un moyen de purification morale, soulignant que la faute grave n’est pas traitée à la légère, mais affrontée par la discipline du tīrtha-sevā et la grâce divine.
घुलस्त्य उवाच
The verse teaches that even severe moral transgressions such as brahmahatyā are approached through structured dharmic remedies—tīrtha-sevā (disciplined pilgrimage and sacred observance) coupled with the transformative role of divine prasāda (grace).
A speaker instructs a king about a sequence in a pilgrimage itinerary: the pilgrim should proceed to Rājagṛha, where the Yakṣiṇī connected with that sacred place grants favor, resulting in release from the sin of brahmahatyā.