प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile
गुहाकारेण वक््त्रेण चतुर्दष्टेण राजता दीप्ताक्षेणातिताम्रेण लिहानं सृक्किणी मुहुः
vaiśampāyana uvāca | guhākāreṇa vaktreṇa caturdaṣṭreṇa rājatā dīptākṣeṇātitāmreṇa lihānaṃ sṛkkiṇī muhuḥ |
Vaiśampāyana dit : Avec une gueule pareille à une caverne, resplendissante de quatre crocs, et des yeux flamboyants d’un rouge ardent, elle léchait sans cesse les commissures de sa bouche. Ce serpent effroyable—semblable à Kālāntaka et à Yama par son pouvoir d’épouvanter tous les êtres—semblait réprimander les autres par le sifflement de son souffle et un rugissement de lion, incarnant la peur qui naît lorsque la force brute n’est pas tenue en bride par le dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how sheer might and terrifying appearance—when not governed by dharma—become instruments of intimidation. By likening the creature to Yama and Kālāntaka, the text underscores the ethical contrast between rightful authority and fear-based domination.
Vaiśampāyana describes a monstrous serpent encountered in the forest: its cave-like mouth, four fangs, flaming red eyes, and repeated licking of its mouth-corners intensify the scene’s dread, as it seems to menace others with hissing breath and a roar.