Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भूमावश्रूयत महांस्तदा55सीत्‌ कृपणं महत्‌ | पततां पात्यमानानां पत्त्यश्वरथदन्तिनाम्‌,वह बढ़ा हुआ अत्यन्त भयानक शब्द उस समय स्वर्गलोकतक जा पहुँचा था। नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंस कटकर छटपटाते हुए योद्धाओंका महान्‌ आर्तनाद धरतीपर सुनायी दे रहा था। गिरते और गिराये जाते हुए पैदल, घोड़े, रथ और हाथियोंकी अत्यन्त दयनीय दशा दिखायी देती थी

sañjaya uvāca | bhūmāv aśrūyata mahāṁs tadā śabdaḥ kṛpaṇo mahān | patatāṁ pātyamānānāṁ patty-aśva-ratha-dantinām ||

Sañjaya dit : Alors, sur la terre, on entendit un vaste rugissement, poignant et plaintif. C’était le grand cri d’impuissance des fantassins, des chevaux, des conducteurs de chars et des éléphants—les uns tombant, les autres abattus—révélant la misère que la guerre inflige lorsque les corps sont brisés et que les vies sont poussées vers la ruine.

भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
अश्रूयतwas heard
अश्रूयत:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperfect (Laṅ), Passive (Karmani), Third, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, Third, Singular
कृपणम्piteous, wretched
कृपणम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकृपण
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
पतताम्of those falling
पतताम्:
TypeVerb
Rootपतत्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
पात्यमानानाम्of those being made to fall / being felled
पात्यमानानाम्:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent passive participle (Śānac/Karmani), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
पत्त्यof foot-soldiers
पत्त्य:
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Genitive, Plural
अश्वof horses
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
रथof chariots / chariot-warriors
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
दन्तिनाम्of elephants / elephant-warriors
दन्तिनाम्:
TypeNoun
Rootदन्तिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bhūmi (earth/ground)
P
patti (infantry)
A
aśva (horses)
R
ratha (chariots)
D
dantin (elephants)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical cost of warfare: beyond strategy and victory, battle produces a 'kṛpaṇa'—a pitiable, helpless—outcry. It invites reflection on compassion and the human (and animal) suffering that accompanies violence, even within a dharma-framed conflict.

Sañjaya describes the battlefield soundscape: a huge, mournful roar rises from those falling and being felled—infantry, horses, chariots, and elephants—capturing the chaos and misery of the ongoing slaughter.