Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

स चर्मादत्त कौन्तेयो जातरूपपरिष्कृतम्‌

sa carmādatta kaunteyo jātarūpapariṣkṛtam

Sañjaya dit : Le fils de Kuntī prit alors un bouclier de cuir, finement orné et rehaussé d’or—image de la préparation guerrière et d’une résolution disciplinée au cœur de l’éthique rude du devoir sur le champ de bataille.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चर्मleather, hide (shield/covering)
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्तtook, seized
आदत्त:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयःthe son of Kuntī (Kunti’s son)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
जातरूपपरिष्कृतम्adorned/embellished with gold
जातरूपपरिष्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजातरूप-परिष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कौन्तेय (Kaunteya—son of Kuntī)
चर्म (leather shield)
जातरूप (gold)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya discipline: even amid moral strain and violence, the warrior’s duty is carried out with preparedness, self-control, and adherence to the role demanded by dharma in wartime.

Sañjaya reports that the Kaunteya (a Pāṇḍava) takes up a leather shield decorated with gold, signaling immediate readiness for combat in the ongoing battle sequence of Droṇa Parva.