धुन्धुमारों दिलीपश्च सगरश्न प्रतापवान् । कृशाश्वो यौवनाश्रश्व चित्राश्वः सत्यवांस्तथा
dhundhumāro dilīpaś ca sagaraś ca pratāpavān | kṛśāśvo yauvanāśvaś ca citrāśvaḥ satyavāṁs tathā ||
Bhīṣma dit : « Écoute encore les noms des rois-ṛṣi : Dhundhumāra et Dilīpa ; Sagara, puissant et vaillant ; Kṛśāśva et Yauvanāśva ; ainsi que Citrāśva et Satyavān. »
भीष्म उवाच
That remembering and reciting the names of exemplary righteous kings (rājarṣis) is itself a dharmic practice: it inspires ethical kingship, reinforces reverence for dharma, and is presented as a source of religious merit (puṇya).
Bhīṣma continues a catalog of celebrated royal sages, naming several kings in succession. The verse functions as part of a longer litany intended for remembrance/recitation, framing these rulers as models of valor and righteousness.