Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

तस्मात्तेन निहन्तव्या नान्यैः शस्त्रशतैरपि ततो निशम्य तेषां वै वचनं वारिजेक्षणः

tasmāttena nihantavyā nānyaiḥ śastraśatairapi tato niśamya teṣāṃ vai vacanaṃ vārijekṣaṇaḥ

« C'est pourquoi il doit être tué par ce moyen même, et par aucun autre, pas même par des centaines d'armes. » Ayant entendu ces paroles, celui aux yeux de lotus réfléchit et accepta le conseil.

tasmāttherefore
tasmāt:
tenaby that (very means/weapon)
tena:
nihantavyāis to be slain/should be killed
nihantavyā:
nanot
na:
anyaiḥby other (means)
anyaiḥ:
śastra-śataiḥby hundreds of weapons
śastra-śataiḥ:
apieven
api:
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
niśamyahaving heard
niśamya:
teṣāmof them
teṣām:
vaiindeed
vai:
vacanamstatement/words
vacanam:
vāri-ja-īkṣaṇaḥthe lotus-eyed one (epithet of a divine hero, typically Viṣṇu or a radiant deva).
vāri-ja-īkṣaṇaḥ:

Suta Goswami (narrating the internal counsel within the story)