Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

तावत्कालं महादेवम् अर्चयामीति चिन्तयेत् जायते मानुषस्तत्र यथारूपं यथावयः

tāvatkālaṃ mahādevam arcayāmīti cintayet jāyate mānuṣastatra yathārūpaṃ yathāvayaḥ

Durant ce temps, qu’on se dise intérieurement : « J’adore Mahādeva (Śiva). » Par cette contemplation tournée vers Śiva, le paśu (l’âme liée) naît là en être humain, pourvu d’une forme et d’un âge selon la nature de ce culte.

तावत्कालम्for that duration of time
तावत्कालम्:
महादेवम्Mahādeva (Lord Shiva)
महादेवम्:
अर्चयामि इति‘I worship’—thus
अर्चयामि इति:
चिन्तयेत्one should contemplate/mentally intend
चिन्तयेत्:
जायतेis born
जायते:
मानुषःas a human
मानुषः:
तत्रthere/in that realm or condition
तत्र:
यथारूपम्according to the form (as deserved/visualized)
यथारूपम्:
यथावयःaccording to the age/measure of vitality (as merited)
यथावयः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages at Naimisharanya)