Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

एवं तुष्टो गुरुः शिष्यं पूजितं वत्सरोषितम् शुश्रूषुम् अनहङ्कारम् उपवासकृशं शुचिम्

evaṃ tuṣṭo guruḥ śiṣyaṃ pūjitaṃ vatsaroṣitam śuśrūṣum anahaṅkāram upavāsakṛśaṃ śucim

Ainsi, satisfait, le guru considéra le disciple—celui qui l’avait honoré et avait demeuré en service durant une année—empressé de le servir, sans ego, amaigri par le jeûne et pur. Une telle humilité disciplinée devient la porte par laquelle le paśu (âme liée) reçoit la connaissance de Śiva qui desserre le pāśa (lien) par la grâce du Seigneur, le Pati.

एवंthus
एवं:
तुष्टःsatisfied, pleased
तुष्टः:
गुरुःthe guru, spiritual preceptor
गुरुः:
शिष्यंthe disciple
शिष्यं:
पूजितम्one who has worshipped/honoured (the guru)
पूजितम्:
वत्सर-उषितम्having stayed for a year
वत्सर-उषितम्:
शुश्रूषुम्desirous of service/attentive attendance
शुश्रूषुम्:
अनहङ्कारम्without ego, free from pride
अनहङ्कारम्:
उपवास-कृशम्made thin by fasting
उपवास-कृशम्:
शुचिम्pure, clean (in conduct and body)
शुचिम्:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; describing an internal guru–disciple scene)

FAQs

It establishes the inner qualifications that make Linga-puja fruitful: guru-honour, sustained service, purity, and ego-less discipline—preparing the paśu to receive Śiva’s grace (Pati-anugraha).

By implication, Śiva-tattva is accessed through purification and grace rather than mere external rites; the guru, as Śiva’s conduit, responds when the disciple becomes free from ahaṅkāra and fit for liberating knowledge.

Upavāsa (fasting) joined with śauca (purity) and guru-śuśrūṣā (service to the teacher)—a Pāśupata-leaning discipline that weakens pāśa (bondage) and strengthens receptivity to mantra, jñāna, and Śiva-puja.