Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

प्रलये समनुप्राप्ते नष्टे स्थावरजङ्गमे नष्टे देवासुरे चैव नष्टे चोरगराक्षसे

pralaye samanuprāpte naṣṭe sthāvarajaṅgame naṣṭe devāsure caiva naṣṭe coragarākṣase

Lorsque la dissolution cosmique fut pleinement advenue—lorsque périrent l’immobile et le mobile; lorsque Devas et Asuras s’évanouirent pareillement; et lorsque serpents et Rākṣasas furent aussi détruits—il ne demeure que le Seigneur suprême, le Pati, au-delà de tout pāśa et de tout nom, fondement de la réémergence.

pralayeat the dissolution
pralaye:
samanuprāptehaving fully arrived/come to pass
samanuprāpte:
naṣṭedestroyed/perished
naṣṭe:
sthāvaraimmobile beings (plants, mountains, etc.)
sthāvara:
jaṅgamemoving beings (animals, humans, etc.)
jaṅgame:
devāsuredevas and asuras
devāsure:
ca evaand indeed/also
ca eva:
naṣṭedestroyed
naṣṭe:
uragaserpents/nāgas
uraga:
rākṣaserākṣasas/demonic beings
rākṣase:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga account to the sages of Naimisharanya)