Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

राजप्रतिग्रहो घोरो बुद्ध्वा चादौ विषोपमः बुधेन परिहर्तव्यः श्वमांसं चापि वर्जयेत्

rājapratigraho ghoro buddhvā cādau viṣopamaḥ budhena parihartavyaḥ śvamāṃsaṃ cāpi varjayet

Recevoir des dons d’un roi est redoutable : sache qu’au commencement même, c’est semblable à un poison. Ainsi, le chercheur avisé doit éviter une telle acceptation; et s’abstenir aussi de la chair de chien.

rājaking
rāja:
pratigrahaḥacceptance (of gifts), receiving
pratigrahaḥ:
ghoraḥterrible, fearsome
ghoraḥ:
buddhvāhaving understood
buddhvā:
caand
ca:
ādauin the beginning, at the outset
ādau:
viṣa-upamaḥcomparable to poison
viṣa-upamaḥ:
budhenaby the wise/discerning person
budhena:
parihartavyaḥshould be avoided
parihartavyaḥ:
śva-māṃsamdog’s meat/flesh
śva-māṃsam:
ca apiand also
ca api:
varjayetshould shun, should abstain
varjayet:

Suta Goswami (narrating traditional dharma injunctions to the sages at Naimisharanya)