Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

आषाढे मासि चाप्येवं नक्तभोजनतत्परः भूरिखण्डाज्यसंमिश्रं सक्तुभिश्चैव गोरसम्

āṣāḍhe māsi cāpyevaṃ naktabhojanatatparaḥ bhūrikhaṇḍājyasaṃmiśraṃ saktubhiścaiva gorasam

Au mois d’Āṣāḍha également, que le sādhaka demeure attaché à ne manger que la nuit, et qu’il offre au Seigneur Śiva du lait de vache mêlé d’abondant sucre et de ghee, avec du saktu (farine d’orge grillée).

āṣāḍhe māsiin the month of Āṣāḍha
āṣāḍhe māsi:
ca apiand also
ca api:
evaṃthus/in this manner
evaṃ:
nakta-bhojana-tat-paraḥintent on the vow of eating at night (only)
nakta-bhojana-tat-paraḥ:
bhūriabundant
bhūri:
khaṇḍasugar (crystal sugar)
khaṇḍa:
ājyaghee/clarified butter
ājya:
saṃmiśrammixed/combined
saṃmiśram:
saktubhiḥwith saktu (roasted grain flour, esp. barley)
saktubhiḥ:
ca evaand indeed
ca eva:
go-rasamcow’s milk (lit. essence/juice of the cow)
go-rasam:

Suta Goswami (narrating vrata and puja-vidhi to the sages of Naimisharanya)