Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 8: Yogasthanas, Ashtanga Yoga, Pranayama-Siddhi, and Shiva-Dhyana leading to Samadhi

स्त्रियः सदा परित्याज्याः सङ्गं नैव च कारयेत् कुणपेषु यथा चित्तं तथा कुर्याद्विचक्षणः

striyaḥ sadā parityājyāḥ saṅgaṃ naiva ca kārayet kuṇapeṣu yathā cittaṃ tathā kuryādvicakṣaṇaḥ

Les femmes (en tant qu'objets d'attachement sensuel) doivent toujours être renoncées ; on ne doit pas cultiver d'association (qui enflamme le désir). Le chercheur avisé doit entraîner son esprit à les considérer comme on le ferait pour un cadavre — coupant ainsi le pasha (lien) de la passion et avançant vers le Pati, Shiva.

स्त्रियः (striyaḥ)women
स्त्रियः (striyaḥ):
सदा (sadā)always
सदा (sadā):
परित्याज्याः (parityājyāḥ)to be renounced/abandoned
परित्याज्याः (parityājyāḥ):
सङ्गम् (saṅgam)attachment/association
सङ्गम् (saṅgam):
नैव (naiva)not at all
नैव (naiva):
च (ca)and
च (ca):
कारयेत् (kārayet)should cause/should cultivate
कारयेत् (kārayet):
कुणपेषु (kuṇapeṣu)in corpses, in dead bodies
कुणपेषु (kuṇapeṣu):
यथा (yathā)as, just as
यथा (yathā):
चित्तम् (cittam)mind, consciousness
चित्तम् (cittam):
तथा (tathā)so, in that manner
तथा (tathā):
कुर्यात् (kuryāt)should make/do
कुर्यात् (kuryāt):
विचक्षणः (vicakṣaṇaḥ)the discerning/wise person.
विचक्षणः (vicakṣaṇaḥ):

Suta Goswami (narrating the teaching contextually to the sages of Naimisharanya)