Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

उपलेपनादिकथनम्

Vastraputa-jala, Ahimsa, and Conduct in Shiva Worship

जन्तुभिर् मिश्रिता ह्यापः सूक्ष्माभिस्तान्निहत्य तु यत्पापं सकलं चाद्भिर् अपूताभिश्चिरं लभेत्

jantubhir miśritā hyāpaḥ sūkṣmābhistānnihatya tu yatpāpaṃ sakalaṃ cādbhir apūtābhiściraṃ labhet

En vérité, les eaux sont mêlées à d’infimes êtres vivants ; en détruisant ces créatures subtiles, on contracte une faute. Et en employant une eau impure, on en recueille longtemps la pleine mesure.

जन्तुभिः (jantubhiḥ)by living beings
जन्तुभिः (jantubhiḥ):
मिश्रिताः (miśritāḥ)mixed, intermingled
मिश्रिताः (miśritāḥ):
हि (hi)indeed
हि (hi):
आपः (āpaḥ)waters
आपः (āpaḥ):
सूक्ष्माभिः (sūkṣmābhiḥ)by subtle/minute (beings)
सूक्ष्माभिः (sūkṣmābhiḥ):
तान् (tān)those
तान् (tān):
निहत्य (nihatya)having slain/destroyed
निहत्य (nihatya):
तु (tu)but/indeed
तु (tu):
यत् (yat)whatever/that which
यत् (yat):
पापम् (pāpam)sin/demerit
पापम् (pāpam):
सकलम् (sakalam)entire, complete
सकलम् (sakalam):
च (ca)and
च (ca):
अद्भिः (adbhiḥ)by waters/with water
अद्भिः (adbhiḥ):
अपूताभिः (apūtābhiḥ)unpurified/impure
अपूताभिः (apūtābhiḥ):
चिरम् (ciram)for a long time
चिरम् (ciram):
लभेत् (labhet)one obtains/incurs
लभेत् (labhet):

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages of Naimisharanya)