Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

उपलेपनादिकथनम्

Vastraputa-jala, Ahimsa, and Conduct in Shiva Worship

शिवालये निहत्यैकम् अपि तत्सकलं लभेत् शिवार्थं सर्वदा कार्या पुष्पहिंसा द्विजोत्तमाः

śivālaye nihatyaikam api tatsakalaṃ labhet śivārthaṃ sarvadā kāryā puṣpahiṃsā dvijottamāḥ

Ô le meilleur des deux-fois-nés : même en cueillant une seule fleur dans le temple de Śiva, on obtient le mérite entier de cette offrande. Ainsi, pour Śiva, la « blessure » qu’implique la cueillette des fleurs doit toujours être accomplie comme un acte de culte consacré.

śivālayein the abode/temple of Śiva
śivālaye:
nihatyahaving struck down/plucked/removed
nihatya:
ekamone (single flower)
ekam:
apieven
api:
tat-sakalamthat whole (complete merit/result)
tat-sakalam:
labhetone obtains
labhet:
śiva-arthamfor the purpose of Śiva
śiva-artham:
sarvadāalways
sarvadā:
kāryāshould be done/ought to be performed
kāryā:
puṣpa-hiṃsāthe harm/injury connected with flowers (plucking)
puṣpa-hiṃsā:
dvija-uttamāḥO best of the twice-born (Brāhmaṇas).
dvija-uttamāḥ:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It teaches that even a small, sincere offering—like a single flower taken for Śiva in His shrine—yields complete merit when performed as śivārtha (solely for Śiva), reinforcing the primacy of intention in Linga-pūjā.

Śiva-tattva is implied as Pati, the supreme Lord who sanctifies actions done for His sake; when the act is consecrated to Him, the devotee (paśu) receives grace that outweighs the apparent fault of ‘hiṃsā’ involved in plucking.

It highlights pūjā-vidhi in a Śiva temple—collecting flowers specifically for Śiva as a dedicated, purified act—supporting the devotional discipline that complements Pāśupata-oriented worship.