Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

स्वेच्छाविग्रहसंभव-प्रतिष्ठाफलवर्णनम् (विविधशिवमूर्तिप्रतिष्ठा, लोक-फल, शिवसायुज्य)

भुक्त्वा तु विपुलांस्तत्र भोगान् युगशतं नरः ज्ञानयोगं समासाद्य तत्रैव च विमुच्यते

bhuktvā tu vipulāṃstatra bhogān yugaśataṃ naraḥ jñānayogaṃ samāsādya tatraiva ca vimucyate

Après y avoir goûté d’abondantes jouissances durant cent yuga, l’homme atteint le Yoga de la connaissance libératrice; et dans cet état même il est délivré : le pāśa est tranché par la grâce de Pati (Śiva).

भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
तुindeed/then
तु:
विपुलान्abundant, vast
विपुलान्:
तत्रthere/in that realm or condition
तत्र:
भोगान्enjoyments, sense-pleasures
भोगान्:
युगशतम्a hundred yugas/ages
युगशतम्:
नरःa man, embodied soul (paśu)
नरः:
ज्ञानयोगम्jñāna-yoga, the yoga of spiritual knowledge
ज्ञानयोगम्:
समासाद्यhaving attained, having reached
समासाद्य:
तत्रैवthere itself/in that very state
तत्रैव:
and
:
विमुच्यतेis freed, is liberated (mokṣa)
विमुच्यते:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)