Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

जगत्त्रयं सर्वमिवापरं तत् पुरत्रयं तत्र विभाति सम्यक् नरेश्वरैश्चैव गणैश् च देवैः सुरेतरैश् च त्रिविधैर्मुनीन्द्राः

jagattrayaṃ sarvamivāparaṃ tat puratrayaṃ tatra vibhāti samyak nareśvaraiścaiva gaṇaiś ca devaiḥ suretaraiś ca trividhairmunīndrāḥ

En ce domaine, la triade des mondes tout entière semblait comme secondaire ; là, la triple cité (Puratraya) resplendissait en un ordre parfait, remplie de rois parmi les hommes, des gaṇas de Śiva, des devas et aussi des non-devas — ô le plus éminent des sages.

जगत्त्रयम्the three worlds (trailokya)
जगत्त्रयम्:
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
इवas though
इव:
अपरम्secondary, subordinate
अपरम्:
तत्that (there/that state)
तत्:
पुरत्रयम्the three cities/threefold city (Puratraya)
पुरत्रयम्:
तत्रthere
तत्र:
विभातिshines, appears
विभाति:
सम्यक्rightly, in perfect order
सम्यक्:
नर-ईश्वरैःby kings/lords among men
नर-ईश्वरैः:
च एवand indeed
च एव:
गणैःby the gaṇas (Śiva’s attendants)
गणैः:
and
:
देवैःby the gods (devas)
देवैः:
सुरेतरैःby non-devas (asuras/other-than-devas)
सुरेतरैः:
and
:
त्रिविधैःof three kinds/threefold
त्रिविधैः:
मुनीन्द्राःO best of sages (vocative sense)
मुनीन्द्राः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)